產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯,這些事項(xiàng)務(wù)必注意

產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯,這些事項(xiàng)務(wù)必注意 各類(lèi)產(chǎn)品說(shuō)明說(shuō)的存在是為了給普通消費(fèi)者進(jìn)行說(shuō)明和指示,記住這里的對(duì)象是普通消費(fèi)者。因此產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)在進(jìn)行翻譯的時(shí)候,需要做到簡(jiǎn)介明了
  產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯,這些事項(xiàng)務(wù)必注意
 
  各類(lèi)產(chǎn)品說(shuō)明說(shuō)的存在是為了給普通消費(fèi)者進(jìn)行說(shuō)明和指示,記住這里的對(duì)象是普通消費(fèi)者。因此產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)在進(jìn)行翻譯的時(shí)候,需要做到簡(jiǎn)介明了,語(yǔ)言確切淺顯,當(dāng)然邏輯性和科學(xué)性還是要兼顧的。除此之外,產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯還有哪些事項(xiàng)是值得注意的呢?我們總結(jié)為如下幾個(gè)方面。

產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯
產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯
 
  1、說(shuō)明書(shū)的作用就是用來(lái)指導(dǎo)大家使用的,因此說(shuō)明書(shū)翻譯要做到一絲不茍,不能有什么出入。由于產(chǎn)品的種類(lèi),性質(zhì),特點(diǎn)是不同的,因此采取的方法也要不同,要按照不同的要求,讓譯文的選詞做到通俗易懂,行文讀起來(lái)簡(jiǎn)潔流暢。
 
  2、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)在傳遞產(chǎn)品的基本信息的同時(shí),還能夠起到展現(xiàn)企業(yè)形象的作用,因此一張好的產(chǎn)品說(shuō)明書(shū),也是企業(yè)的一張名片,因此對(duì)于說(shuō)明書(shū)的翻譯,決不能掉以輕心,要在認(rèn)真考慮的基礎(chǔ)上進(jìn)行,用詞方面也要慎重,不能隨意亂翻譯。
 
  3、對(duì)于產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)中的數(shù)據(jù),要做到準(zhǔn)確無(wú)誤的翻譯,數(shù)據(jù)的作用是非常重要的,要不然會(huì)對(duì)消費(fèi)者起到誤導(dǎo)的作用;對(duì)于產(chǎn)品的特點(diǎn),在分條列出來(lái),這樣才能看起來(lái)一目了然。
 
  4、對(duì)于說(shuō)明書(shū)中比較特殊的地方,要使用特殊的字體或者是大字字體翻譯出來(lái),以引起大家特別的注意;對(duì)于產(chǎn)品的圖片,原材料以及技術(shù)條件方面的翻譯,要做到真實(shí),要本身對(duì)消費(fèi)者負(fù)責(zé)的態(tài)度去翻譯。